新闻中心

深圳同声传译服务现场出现问题该怎么处理?

来源:http://shenzhen.xy-rental.com/ 发布时间:2016-05-25

  现如今的社会发展当中,很多企业在运行发展的时候都会用到各种各样的服务,然而服务在进行的过程当中,同样也会因为一些外界因素和内在原因出现困境,这个时候及时处理问题很有必要,那么深圳同声传译服务现场出现问题的话该怎么处理呢?我们看下文当中的介绍。

  深圳同声传译服务现场问题解决:

  1、遇到听不懂的词语

  在深圳同声传译服务的过程当中,只要是经过专业训练的译员很难出现这种情况,但即便是这样,译员也会由分心或者疲倦的时候,如果稍微注意力不集中,或者遇到了知识盲区,就会出现个别词语听不清的情况,如果发言人口音重的话,也会给翻译带来很大的负面影响。

  如果听不懂的不是关键词语,那么就不会影响整句的理解,这样就可以忽略,把重点放在语篇翻译当中,才不会影响全局,如果是关键词语的话,要主动的通过上下文,背景知识和以前的准备来推测,也可以暂时不翻译,等这个词再次出现的时候,听懂在翻译,但是这种方法是很困难的。

  想要解决这种问题,译员一定要培养自家的对策和预测能力,一定要在翻译之前充分的了解必要背景材料和专业的知识基础,只有这样才能做到心中有数。

  2、遇到大量的数字

  在翻译的过程当中,如果遇到大量数字的话,译员应该简略简单的记录下来,不清楚的地方,可以委婉的向顾客提出疑问,译员在平时还要有意识的了解英文数字以千为单位的习惯,了解百、千、百万、十亿几个主要翻译方法,这些都需要在平时多锻炼。

  3、发言人语速太快

  如果发言人语速太快的话,译员是可以请发言人讲的稍慢一些,但是一些发言人语速已经成为了习惯,这个时候译员不要着急,要稳住,仔细的分析整段内容,抓住中心思想翻译就行。

  深圳同声传译服务现场出现这类问题的时候,翻译人员一定不能着急,不要惊慌,及时的根据自己平时积累的知识和自己长时间的翻译经验,冷静的处理,这样才能保证自己的翻译服务质量,当然在翻译的过程当中不仅仅会出现这些问题,因为译员的工作性质是特殊的,所以遇到同类状况的时候,要灵活应对。

  本文来自深圳同传设备租赁 http://shenzhen.xy-rental.com/请勿转载

相关新闻

返回新闻列表