新闻中心

深圳同声传译:人工翻译和记忆翻译有哪些不同

来源:http://shenzhen.xy-rental.com/ 发布时间:2015-05-12

  机器翻译是现在非常流行的一种翻译方法,随着科技越来越发达,在社会上出现了一种新型的翻译模式,那就是记忆翻译,它是由计算机进行翻译的,今天我们请了深圳同声传译的专家来给大家讲一讲记忆翻译这种新类型的翻译方法。

  根据科学家的统计,在专业翻译中,所涵盖的翻译资料是非常多的,但是所涉及到的范围却是非常窄,比如在一些经济、航天、军事等领域,翻译资料中的有不少重复的内容,而这就让翻译工作的效果变得很低,记忆翻译就是一个翻译软件,这个软件能够帮助我们打破这个局面,从而提高我们翻译的效率。

  使用这种翻译方法,可以根据现成的原文或者译文,组建一个或者几个记忆库,在翻译的时候,这个记忆库可以从中将相同或者相似的词汇、句子、段落筛选出来,先将一段译文给我们显示出来供我们参考,这样我们就不同再进行一些无效的翻译了。

  翻译记忆库的优势在于它可以随时在后台进行更新并且自动将新的译文储存起来,就如同一个翻译机器人一样。这在利用机器来进行的人工翻译的基础上有了很大的进步,这个记忆翻译起到了更好的辅助作用,在目前的翻译行业中,似乎是最好的方法。

  我们如果用翻译记忆软件来帮助我们翻译,要知道它可以进行数据交换,也就是说,它可以进行多种语言之间的双向翻译,比如说英汉互译、英法互译,另一方面,在翻译结束的时候,都需要将翻译内容保持起来,而翻译记忆软件可以支持多种文档格式来进行译文的保存。

  总之,翻译记忆软件是一种新型的科学技术,它在翻译市场上有着很深远的前景,它把智能化的外语知识和计算机交互设计技术结合起来,将计算机和人的优势结合起来,增加了原来人工翻译的效率,使用这种设备不仅能够节省翻译人员的工作时间和精力,同时还能自动学习和智能化的存储,深圳同声传译公司的一些翻译项目已经开始使用这种设备,使翻译的效率有了明显的提高,这说明在同声传译设备里面,智能化翻译已经开始影响人们的生活了。


相关新闻

返回新闻列表