新闻中心

深圳同声传译到底是怎样的一种工作 翻译人员需要怎样的素质?

来源:http://shenzhen.xy-rental.com/ 发布时间:2015-05-05

  许多知道同声传译是一种翻译工作,是翻译人员在一定的同传设备的作用下,进行会场演讲的翻译工作,通常这种工作对翻译人员的要求是极高的,那么也是很多人想要了解的,下面深圳同声传译的专业人员就为大家解说一下,作为一个同声传译人员该具备怎样的素质。

  对于同声传译这个工作来说,和一般的翻译工作是有区别的,因此它不是一份轻松的工作,在需要同声传译的会场中,需要同声传译人员有一个很好的记忆力,因为只有把演讲人所说的话记住,才能准确而且全面的翻译出来,并且通过同声传译设备快速的把信息传递给参加会议的人。

  因为要用良好的记忆力,因此参加会议的同声传译人员都要有高度集中的精神,才能把演讲人所说的内容一字不落的翻译出来,因此有很多人都说,同声传译的工作既费脑力又费体力,做好同声传译不是一个容易的工作,在翻译的过程中,翻译人员的身体各个器官都保持高度的紧张,因此做同声传译是需要一个良好的身体素质的。

  同声传译人员不仅要求有一个良好的身体素质,在专业要求上也是很高的,要求嘴和脑的灵活性也要好,因此具备一个好的听力是作为同声传译人员最基本的身体素质,这样才能跟上演讲人的发言,准确地将内容翻译出来。

  做同传人员,不仅要耳朵灵敏,嘴巴活跃,口齿也要非常清楚,拥有纯正的外语发音那是更好的,最重要的是让在场的人都能够听懂,因为参加国际会议都是来自不同国家和地区的人,发音是否标准是一个同声传译人员最重要的素质。

  另外在翻译的时候,我们不能忽略的是要了解下面接收人的习惯,在我们中国的会议当中,会议刚开始的时候会有很多客套话,而作为国外的嘉宾就有可能不了解,这一点是我们格外要注意的。

  除了专业素质和身体素质达到要求以外,同声传译人员还要学会熟练的使用同声传译设备,保证在会议的时候不出现任何差错,做到这一点比起专业技能来说就是很简单的了。

相关新闻

返回新闻列表