新闻中心

深圳同声传译服务过程中遇到紧急情况该如何处理

来源:http://shenzhen.xy-rental.com/ 发布时间:2015-01-16

  深圳作为经济领先的二线城市,自然会有不少重要会议要开,这就缺少不了同声传译服务了。轩悦视听公司有专业团队,可提供深圳同声传译与同传设备租赁。众所周知,同传工作不是个是省事儿的活,现场带来的压力、演讲者的语速等各方面压力,会让同传人员翻译得较为困难。如果遇到紧急情况,该如何处理?

深圳同声传译服务现场

  轩悦视听总结了在同传现场常见的三种紧急情况以及对应的处理方法:

  (1)遇到听不懂的词

  轩悦视听公司在业界口碑不错,但不可能说团队在做同声传译服务时一点差错都没有。有个刚加入深圳同声传译服务团队不久的同事莉莉,无法精准翻译出主持人的发言内容,但莉莉及时调整了自己的心态,并未就此卡壳而是继续翻译。负责人是给莉莉一次历练的机会,帮助她发现不足。当然了,重要会议都是非常有经验的同传人员来做,他们都会事先进行预测,即会前一周时间熟悉资料与相关行业。如果的确遇到听不懂的词,深圳同声传译家建议,保持镇定,心态要好,继续翻译。

  (2)需要现场进行同传纠错

  所谓的“同声传译”,就是需要翻译人员快速、准确地用另一种语言同步说出演讲者所表达的话。如果在现场中出现了翻译错误,该如何纠正?在整个深圳同声传译服务过程中,有小错误,只要不影响全局,可以不用去纠正,而是接着往下进行。有大错误,必须立刻纠正,可以明确指出错误,而不是为了顾及面子略过。倘若是同传人员听漏了一句话,最好的方法就是接着往下翻译,而不是说出漏翻译的。

  (3)演讲者研发言语速较快

  有时候,演讲者的语速过快,导致同声传译服务人员无法即时翻译。针对这一情况,译员可以让演讲者讲得稍微慢一些。如果遇到对方难以降下语速的情况,译员一定要稳住,仔细分析所有内容,抓住中心思想翻译即可。深圳同声传译服务团队也会尽可能提升人员的同传效率,更好地为会议服务。

  大家请放心,深圳轩悦视听公司拥有多年的同声传译服务经验,能应对会议的各类问题。好服务无须推广,就能达到口口相传的效果。

相关新闻

返回新闻列表