新闻中心

同声传译服务门槛过高 卡住过多的人才

来源:http://shenzhen.xy-rental.com 发布时间:2014-10-04

  当前同声传译服务行业受到了非常多人的关注,而很多人发现,同声传译服务的译员每天工作的时间比较短,而薪资又比较高,此时自然会对这个行业产生兴趣,甚至想要进入这个行业,但是这个同声传译服务行业的门槛真的是太高了,想要更加出色的完成这项工作,是很难的,甚至有些人在学习完了之后,根本无法胜任,这样也就让很多报考这个专业的人,开始犹豫,甚至不想去报考这个专业。

  报考人数比较少

  很多人因为同声传译服务行业的门槛很高,让很多人心有余而力不足,导致同传服务专业的报考者真的是非常少。

  其实从很多情况下来看,这样的情况是不符合实际情况的,市场中的人才是紧缺的,同时关注这个行业的人又非常的多,那么为何报考的人这么少呢?同时这个行业的待遇如此的好,为何没有人要呢?

  其实主要问题在于门槛十分的高,很多来报名这个专业的人,通常是在英语方面有一定造诣的人,比如说英语老师或者是翻译工作者,而且年纪相对比较大,只有很少一部分和英语专业无关的人,来报考相关的专业。

  同时还有一个问题,就是门槛很高,很多人望而却步,一些人对于同传译员的待遇是十分羡慕的,进而想要来了解一下,但是通过了解发现,想要成为专业的译员,需要经过非常多的训练和磨练,很多人甚至因为自己本身能力的问题,在报名的时候就已经被淘汰了。

  门槛实在是很高

  在专业招生的同时,并不是只要时外语专业的人士就能来报考,同时也不是任何人都可以来报考的,一般来说,需要有学士学位并且精通汉语和英语两个语种的人,才能报考,虽然说没有专业限制,但是就“精通汉语和英语两个语种的人”这样一个条件,就难倒了很多的人。

  当然单纯的精通汉语和英语,也是不足的,通常情况下,还需要有非常丰富的知识来作为储备,能精准的翻译出来大量的专有名词,能适应快速翻译的速度,进而确保在经过培训之后,能达到同声传译服务译员的要求。

  想要成为专业的同声传译服务译员,还是需要经过专业培训的,而在培训的过程中,有非常多的问题也是需要企业去把握好的。

相关新闻

返回新闻列表